1
00:00:01,357 --> 00:00:02,997
(Episode 36)

2
00:00:02,997 --> 00:00:04,397
Gosh, it hurts.

3
00:00:23,697 --> 00:00:25,027
Hey, what are you doing?

4
00:00:27,197 --> 00:00:30,197
You absolutely have to stay away from work until you fully recover.

5
00:00:30,567 --> 00:00:32,727
I'm really okay. We should have a meeting now.

6
00:00:32,957 --> 00:00:34,927
The doctor said that you shouldn't be working now.

7
00:00:34,927 --> 00:00:36,257
You got discharged on that condition.

8
00:00:36,357 --> 00:00:38,927
I'm really fine. I can take care of myself...

9
00:00:38,927 --> 00:00:41,457
I will look after you. As your co-worker, that is.

10
00:00:43,557 --> 00:00:45,557
- No, Bong Hee. - No, Mr. No.

11
00:00:48,057 --> 00:00:49,997
I'll feel guilty if you don't let me take care of you.

12
00:00:50,257 --> 00:00:53,857
I'll keep beating myself up thinking that you got stabbed instead of me.

13
00:00:54,097 --> 00:00:55,097
Shall I do that?

14
00:00:58,121 --> 00:01:03,121
Subtitle ripped and resynced by redixion

15
00:01:06,727 --> 00:01:09,627
Eat the porridge first, then take your medication with water.

16
00:01:12,797 --> 00:01:13,797
Hey, I...

17
00:01:14,527 --> 00:01:15,557
I don't like porridge.

18
00:01:51,057 --> 00:01:52,727
I'll... I'll help you.

19
00:01:52,727 --> 00:01:54,227
No, it's okay.

20
00:01:54,227 --> 00:01:55,427
No, it must be hard for you.

21
00:01:55,427 --> 00:01:56,997
No, it's okay. I can do it myself.

22
00:02:06,057 --> 00:02:07,497
- Does it sting? - It's okay.

23
00:02:16,527 --> 00:02:17,797
You're tickling me.

24
00:02:18,927 --> 00:02:19,927
Am I?

25
00:02:28,127 --> 00:02:29,727
I'm really struggling to hold myself back.

26
00:02:36,757 --> 00:02:37,827
Hey.

27
00:02:39,097 --> 00:02:40,197
I'll do it.

28
00:02:42,627 --> 00:02:43,627
Okay.

29
00:02:59,927 --> 00:03:03,327
Nothing is for certain because it happened too long ago.

30
00:03:03,327 --> 00:03:04,327
However,

31
00:03:04,557 --> 00:03:06,897
there's a possibility that it was an accidental fire, not arson.

32
00:03:07,457 --> 00:03:09,197
That's the best conclusion we can arrive at now.

33
00:03:14,927 --> 00:03:15,997
How am I...

34
00:03:18,027 --> 00:03:20,457
supposed to bring all this up to Bong Hee?

35
00:03:39,897 --> 00:03:41,557
There's something I have to tell you.

36
00:03:44,427 --> 00:03:46,357
Can you make some time for me after work today?

37
00:03:49,197 --> 00:03:50,657
Sure, I will.

38
00:04:21,827 --> 00:04:25,127
The reason of the fire still remains to be unknown.

39
00:04:26,727 --> 00:04:28,297
But one thing I'm certain of...

40
00:04:30,897 --> 00:04:32,827
is that your father...

41
00:04:35,027 --> 00:04:36,527
was not an arsonist...

42
00:04:39,467 --> 00:04:40,727
that killed...

43
00:04:43,827 --> 00:04:44,827
my parents.

44
00:04:47,297 --> 00:04:49,327
Actually, it was the opposite.

45
00:04:52,227 --> 00:04:53,327
He saved my life...

46
00:04:54,827 --> 00:04:55,997
and passed away...

47
00:04:58,927 --> 00:05:00,327
while trying to rescue my parents.

48
00:05:17,357 --> 00:05:18,397
Then...

49
00:05:18,927 --> 00:05:20,197
why...

50
00:05:21,627 --> 00:05:22,727
was my dad...

51
00:05:23,327 --> 00:05:24,997
accused of killing them?

52
00:05:26,727 --> 00:05:28,257
Why on earth did that happen?

53
00:05:41,257 --> 00:05:42,327
It was because of me.

54
00:05:43,257 --> 00:05:44,297
Sorry?

55
00:05:48,457 --> 00:05:49,497
I beg your pardon?

56
00:05:49,557 --> 00:05:50,597
I...

57
00:05:57,627 --> 00:05:59,097
made a mistake while giving my statement.

58
00:06:01,557 --> 00:06:03,997
I said that your dad is the culprit.

59
00:06:05,197 --> 00:06:07,627
I gave wrong information in my statement.

60
00:06:10,557 --> 00:06:11,597
Why?

61
00:06:12,197 --> 00:06:13,327
Why did you do that?

62
00:06:15,627 --> 00:06:16,657
Answer me.

63
00:06:16,997 --> 00:06:18,657
Tell me why you did such a thing.

64
00:06:19,727 --> 00:06:21,357
Whatever I say will be an excuse.

65
00:06:21,357 --> 00:06:23,227
Then go ahead and give me your excuse.

66
00:06:23,257 --> 00:06:24,797
Say something, please.

67
00:06:25,157 --> 00:06:28,097
Do whatever you can to try to make me understand.

68
00:06:31,827 --> 00:06:33,027
Can you recognize him?

69
00:06:38,097 --> 00:06:39,157
This is the man...

70
00:06:39,627 --> 00:06:40,757
who killed your dad...

71
00:06:41,257 --> 00:06:42,997
and mom.

72
00:06:43,427 --> 00:06:44,427
Okay?

73
00:06:46,627 --> 00:06:47,657
I think...

74
00:06:48,997 --> 00:06:50,957
I had lost my memory temporarily...

75
00:06:51,927 --> 00:06:53,757
due to the shock from the incident...

76
00:06:55,097 --> 00:06:56,197
back then.

77
00:06:57,927 --> 00:06:59,497
The District Attorney, Jang Moo Young,

78
00:06:59,827 --> 00:07:02,297
who wrongly charged your dad...

79
00:07:02,557 --> 00:07:04,627
had to conceal his mistake.

80
00:07:05,427 --> 00:07:06,427
Hence,

81
00:07:06,827 --> 00:07:08,757
he probably blamed him for the fire...

82
00:07:09,827 --> 00:07:11,427
because he was found on the scene.

83
00:07:12,327 --> 00:07:15,297
The prosecution... Back then, the prosecution...

84
00:07:15,727 --> 00:07:18,897
was even more unforgiving toward mistakes than they are now.

85
00:07:22,997 --> 00:07:23,997
No, but...

86
00:07:27,057 --> 00:07:28,597
It was that man.

87
00:07:29,127 --> 00:07:31,627
He's the culprit.

88
00:07:35,157 --> 00:07:38,127
Whatever excuse I give, it is ultimately...

89
00:07:43,297 --> 00:07:44,527
all my fault.

90
00:09:05,527 --> 00:09:06,597
I must have...

91
00:09:08,127 --> 00:09:10,357
gotten way ahead of myself.

92
00:09:13,097 --> 00:09:14,397
He's not even calling me.

93
00:09:15,827 --> 00:09:17,567
Ji Eun Hyuk, you jerk.

94
00:09:26,857 --> 00:09:28,027
Hey, you're home.

95
00:09:37,797 --> 00:09:38,797
Hey.

96
00:09:40,067 --> 00:09:41,327
Did you cry?

97
00:09:41,327 --> 00:09:45,627
Darn it. Pretend you didn't see that at least.

98
00:09:48,067 --> 00:09:51,997
Why are you about to cry too?

99
00:10:02,997 --> 00:10:05,897
Hey, I'm okay.

100
00:10:07,067 --> 00:10:09,457
You don't have to cry for me. I'm not that sad.

101
00:10:12,157 --> 00:10:16,397
Hey, I'm really fine.

102
00:10:31,627 --> 00:10:33,797
- Hey. - Hey, don't cry.

103
00:10:34,927 --> 00:10:36,827
- Don't cry. - Don't cry.

104
00:10:42,827 --> 00:10:45,327
Eun Hyuk, you've been nice to me lately.

105
00:10:47,457 --> 00:10:49,327
It's all because of meeting you coincidentally.

106
00:10:50,227 --> 00:10:52,957
Besides, who knew I had to carry all these files?

107
00:10:54,457 --> 00:10:58,057
By the way, you are going to read these files again at home?

108
00:10:59,197 --> 00:11:00,797
Don't you think you're overworking yourself?

109
00:11:02,527 --> 00:11:03,557
Eun Hyuk.

110
00:11:04,797 --> 00:11:05,797
Yes?

111
00:11:07,697 --> 00:11:09,657
Is it really a coincidence?

112
00:11:10,697 --> 00:11:11,727
Sorry?

113
00:11:12,527 --> 00:11:14,957
You always help me whenever I'm having a tough time.

114
00:11:16,657 --> 00:11:18,997
Is this really a coincidence?

115
00:11:21,157 --> 00:11:23,297
Yes, it is.

116
00:11:25,497 --> 00:11:26,497
I see.

117
00:11:27,627 --> 00:11:28,857
I got it then.

118
00:11:29,697 --> 00:11:32,657
I could have gotten the wrong idea.

119
00:11:35,297 --> 00:11:38,157
We are just friends. We are just good friends,

120
00:11:39,297 --> 00:11:40,327
aren't we?

121
00:11:46,897 --> 00:11:48,257
Yes, we are.

122
00:12:20,457 --> 00:12:21,757
I did the right thing.

123
00:12:25,357 --> 00:12:26,457
Yes, I did.

124
00:12:30,757 --> 00:12:31,797
I did well.

125
00:13:13,057 --> 00:13:14,727
(Sunho District Prosecutor's Office)

126
00:13:15,427 --> 00:13:16,827
What brings you here?

127
00:13:18,527 --> 00:13:21,557
You don't have to show it so obviously that you hate me.

128
00:13:21,997 --> 00:13:26,397
I didn't exactly come here because I like you.

129
00:13:26,557 --> 00:13:27,857
Then you should leave.

130
00:13:27,857 --> 00:13:29,957
Should I go without telling you the purpose of my visit?

131
00:13:30,827 --> 00:13:32,357
I should at least tell you why.

132
00:13:32,357 --> 00:13:34,057
Then go on.

133
00:13:35,257 --> 00:13:36,327
I...

134
00:13:38,197 --> 00:13:40,997
am going to tell you some things that you won't like to hear...

135
00:13:41,627 --> 00:13:43,527
and that will hurt your feelings.

136
00:13:44,697 --> 00:13:46,397
Your son, Hee Jun.

137
00:13:46,397 --> 00:13:48,997
Leave if you are going to talk nonsense.

138
00:13:48,997 --> 00:13:50,757
You have it all wrong.

139
00:13:52,057 --> 00:13:54,397
- Bong Hee isn't the culprit. - Young Hee.

140
00:13:54,497 --> 00:13:58,027
You know that guy who lost his memory?

141
00:13:58,497 --> 00:14:01,327
His name is Jung Hyun Soo. He's your guy.

142
00:14:01,327 --> 00:14:02,557
What are you saying?

143
00:14:02,657 --> 00:14:06,457
You are ignorant, think you're always right,

144
00:14:06,727 --> 00:14:08,927
and never listen to others.

145
00:14:09,357 --> 00:14:11,527
But you aren't stupid.

146
00:14:13,057 --> 00:14:14,527
Think carefully.

147
00:14:14,997 --> 00:14:17,657
If you look at all the circumstantial evidence,

148
00:14:17,827 --> 00:14:20,097
you will come to realize Jung Hyun Soo is the culprit.

149
00:14:20,957 --> 00:14:23,797
So look over the case carefully...

150
00:14:24,997 --> 00:14:28,027
and stop harassing Ji Wook...

151
00:14:29,197 --> 00:14:30,597
and Bong Hee.

152
00:14:32,497 --> 00:14:34,397
Ji Wook is born to be a prosecutor.

153
00:14:35,897 --> 00:14:37,727
Reinstate him.

154
00:14:59,757 --> 00:15:00,757
(Incident Report)

155
00:15:00,757 --> 00:15:02,357
(Jang Hee Jun Murder Case at Supa Apartment)

156
00:15:02,797 --> 00:15:05,897
(Water Tank Murder Case at Supa Apartment)

157
00:15:25,527 --> 00:15:27,627
I was going to visit you.

158
00:15:29,357 --> 00:15:30,757
Look how I ran into you.

159
00:15:30,997 --> 00:15:32,397
You are here to see me?

160
00:15:32,757 --> 00:15:33,757
Yes.

161
00:15:34,997 --> 00:15:37,757
I was going to tell you that...

162
00:15:38,557 --> 00:15:39,797
you should lead a better life.

163
00:15:39,957 --> 00:15:40,997
What?

164
00:15:41,227 --> 00:15:42,827
My dad was...

165
00:15:43,997 --> 00:15:46,757
Eun Man Soo.

166
00:15:50,527 --> 00:15:51,627
You are...

167
00:15:52,597 --> 00:15:54,297
Eun Man Soo's daughter?

168
00:15:55,727 --> 00:15:56,727
Yes.

169
00:15:57,357 --> 00:16:00,797
He's the scapegoat who you used to cover up your little mistake.

170
00:16:01,797 --> 00:16:03,657
I'm his daughter.

171
00:16:03,657 --> 00:16:05,527
- That was... - Just listen.

172
00:16:07,997 --> 00:16:09,397
My dad...

173
00:16:10,857 --> 00:16:12,697
was never an arsonist.

174
00:16:14,097 --> 00:16:15,127
I...

175
00:16:16,327 --> 00:16:18,697
am not the murderer who killed your son.

176
00:16:20,097 --> 00:16:23,427
But you think you are always right...

177
00:16:23,427 --> 00:16:26,127
and that you are never wrong.

178
00:16:26,957 --> 00:16:29,757
On top of that, you even fabricated evidence and persecuted him.

179
00:16:32,227 --> 00:16:35,597
Have you thought about how the family you ruined lived?

180
00:16:37,027 --> 00:16:39,127
Or how my mother lived?

181
00:16:40,057 --> 00:16:42,957
Do you know how hard my life was because of what you did to me?

182
00:16:44,557 --> 00:16:47,827
You don't know, do you? You were never interested anyway.

183
00:16:52,157 --> 00:16:54,097
Let me tell you again.

184
00:16:55,827 --> 00:16:57,227
My dad...

185
00:16:58,557 --> 00:17:01,627
was an innocent man who did nothing wrong.

186
00:17:04,767 --> 00:17:05,857
It was you...

187
00:17:06,857 --> 00:17:08,767
who made a mistake.

188
00:17:45,197 --> 00:17:47,527
(Attorney No Ji Wook)

189
00:18:31,997 --> 00:18:34,927
No, don't. There's no need. I'm fine.

190
00:18:37,957 --> 00:18:38,997
Sit down.

191
00:18:40,157 --> 00:18:41,697
- Bong Hee. - Mr. No.

192
00:18:42,497 --> 00:18:44,097
Just listen to me, please.

193
00:18:45,457 --> 00:18:46,497
Aren't you...

194
00:18:47,897 --> 00:18:49,157
sorry?

195
00:18:55,697 --> 00:18:56,697
Yes.

196
00:18:57,997 --> 00:18:59,827
I don't know how to act around you.

197
00:19:00,427 --> 00:19:04,197
I know that the DA's mistake is bigger than yours.

198
00:19:05,227 --> 00:19:07,657
That's that. Anyway,

199
00:19:08,857 --> 00:19:10,957
it is true that you did make the false statement...

200
00:19:12,057 --> 00:19:13,157
against my dad.

201
00:19:16,827 --> 00:19:17,857
You're right.

202
00:19:20,597 --> 00:19:22,827
So wait for my decision.

203
00:19:23,197 --> 00:19:25,127
Whether I should forgive you,

204
00:19:25,357 --> 00:19:26,927
or I should just let things be.

205
00:19:29,657 --> 00:19:30,797
Please sit down.

206
00:19:31,927 --> 00:19:34,127
No, it's really okay.

207
00:19:34,327 --> 00:19:37,197
I can do it myself. Don't worry about it.

208
00:19:40,057 --> 00:19:41,127
All right, then.

209
00:19:44,297 --> 00:19:45,297
Wait.

210
00:19:55,927 --> 00:19:56,927
Thanks...

211
00:19:57,957 --> 00:19:59,097
for coming back.

212
00:20:02,327 --> 00:20:03,457
I didn't come back for good.

213
00:20:04,957 --> 00:20:06,697
I'm just trying to keep my feelings from work...

214
00:20:07,927 --> 00:20:09,797
and giving myself time to sort through my thoughts.

215
00:20:12,327 --> 00:20:13,767
You're right, but...

216
00:20:15,457 --> 00:20:17,557
this is more than enough for me.

217
00:20:28,957 --> 00:20:30,027
Just listen to me.

218
00:20:30,497 --> 00:20:32,927
They can settle right away.

219
00:20:32,927 --> 00:20:34,557
Gosh, that's not how it works.

220
00:20:34,557 --> 00:20:36,327
Are you sure you have decades of experience?

221
00:20:36,327 --> 00:20:40,457
Goodness, that's how things used to be done back in the days.

222
00:20:40,527 --> 00:20:42,227
Can we please get this meeting done?

223
00:20:42,227 --> 00:20:44,267
Yes, please. That's what I've wanted to say.

224
00:20:44,267 --> 00:20:46,057
Ms. Lack of Evidence, shut it.

225
00:20:46,267 --> 00:20:47,427
Gosh, seriously!

226
00:20:47,957 --> 00:20:49,497
Let's focus on the meeting, please!

227
00:20:49,857 --> 00:20:51,457
You guys are so loud.

228
00:20:51,597 --> 00:20:52,697
Hey, don't record this.

229
00:20:52,957 --> 00:20:54,227
You're distracting me.

230
00:20:54,227 --> 00:20:57,157
Hey, you should've told us that you were filming us.

231
00:20:57,157 --> 00:20:58,557
Good. Okay.

232
00:21:00,657 --> 00:21:01,827
I look pretty good.

233
00:21:04,527 --> 00:21:05,597
Okay.

234
00:21:08,457 --> 00:21:10,927
Can we please get this meeting done?

235
00:21:10,927 --> 00:21:12,857
Yes, please. That's what I've wanted to say.

236
00:21:15,327 --> 00:21:17,157
Hey, shut it.

237
00:21:18,457 --> 00:21:19,557
(Smart selection)

238
00:21:25,427 --> 00:21:27,797
Gosh, seriously! Let's focus on the meeting, please!

239
00:21:28,127 --> 00:21:29,427
Hey, don't record this.

240
00:21:48,327 --> 00:21:49,357
Can you...

241
00:21:51,057 --> 00:21:52,097
recognize me?

242
00:22:00,057 --> 00:22:01,227
Your memory must've come back.

243
00:22:05,027 --> 00:22:06,397
Yes, thanks to you.

244
00:22:07,057 --> 00:22:08,427
Then you must know this too.

245
00:22:08,957 --> 00:22:11,297
There's no more loophole for you to escape through.

246
00:22:12,327 --> 00:22:14,357
You're charged with two counts of attempted murders,

247
00:22:14,357 --> 00:22:15,427
including what you did to me.

248
00:22:16,227 --> 00:22:19,197
And I'll be sure to prove that you killed all those people. So...

249
00:22:20,057 --> 00:22:21,497
you better come clean, you scum.

250
00:22:22,327 --> 00:22:24,397
The system in this country is merciful...

251
00:22:24,397 --> 00:22:25,657
toward those who confess...

252
00:22:25,757 --> 00:22:27,327
and repent their wrongdoings.

253
00:22:27,627 --> 00:22:30,697
But personally, I don't think scums like you...

254
00:22:30,697 --> 00:22:33,027
deserve any mercy.

255
00:22:37,027 --> 00:22:40,257
What was that about? Are you not totally there yet?

256
00:22:40,327 --> 00:22:42,157
Is that it? Do you not get what's going on?

257
00:22:42,627 --> 00:22:45,157
No, no. That's not it.

258
00:22:46,227 --> 00:22:47,827
This is just a speculation,

259
00:22:48,297 --> 00:22:50,557
but someone might still be on my side.

260
00:22:50,797 --> 00:22:52,057
That's what it was about.

261
00:23:11,757 --> 00:23:13,557
(Sunho District Prosecutor's Office)

262
00:23:20,897 --> 00:23:22,557
So you've finally decided to talk?

263
00:23:25,227 --> 00:23:26,297
Mr. Jung.

264
00:23:34,627 --> 00:23:35,927
First off,

265
00:23:38,527 --> 00:23:39,827
I killed them all.

266
00:23:43,857 --> 00:23:45,357
Whom shall I start with?

267
00:23:46,627 --> 00:23:47,827
Whom shall I talk about first?

268
00:23:49,697 --> 00:23:52,597
We first met through the Yang Jin Woo case,

269
00:23:52,597 --> 00:23:53,757
so shall I start with Jin Woo?

270
00:23:54,057 --> 00:23:55,427
No, no. I take that back.

271
00:23:55,657 --> 00:23:58,427
Supa Apartment. I should start with Supa Apartment.

272
00:23:58,727 --> 00:24:02,157
You've managed to confirm the identity of only one body...

273
00:24:02,157 --> 00:24:03,457
found in the water tank there, right?

274
00:24:04,127 --> 00:24:05,557
Shall I tell you who the other one is?

275
00:24:07,057 --> 00:24:08,727
There's no reason for me to say no.

276
00:24:10,697 --> 00:24:11,697
All right.

277
00:24:13,127 --> 00:24:14,827
His name is Sung Jae Hyun.

278
00:24:14,857 --> 00:24:16,527
He and Jin Woo went to the same high school.

279
00:24:16,527 --> 00:24:17,627
Go ahead and check it.

280
00:24:19,827 --> 00:24:21,197
- Is that right? - I'm not done yet.

281
00:24:21,197 --> 00:24:22,427
How dare you cut me off?

282
00:24:27,427 --> 00:24:28,797
There was one more.

283
00:24:31,227 --> 00:24:32,627
Was his name Jang Hee Jun?

284
00:24:35,227 --> 00:24:36,327
Jang Hee Jun?

285
00:24:38,557 --> 00:24:40,797
I'm pretty sure it was Jang Hee Jun. Yes, that was his name.

286
00:24:43,397 --> 00:24:45,197
Well... Initially,

287
00:24:45,357 --> 00:24:47,397
I had no intention of killing him.

288
00:24:47,757 --> 00:24:49,927
I was working on my stuff on the rooftop,

289
00:24:50,057 --> 00:24:51,397
and someone witnessed it.

290
00:24:51,397 --> 00:24:53,027
That was Eun Bong Hee.

291
00:24:53,427 --> 00:24:55,797
So I went there to kill her,

292
00:24:55,957 --> 00:24:58,457
but I found a drunk guy instead of her.

293
00:24:59,697 --> 00:25:02,427
I ended up stabbing him with a knife,

294
00:25:03,797 --> 00:25:05,357
and he collapsed while crying.

295
00:25:08,727 --> 00:25:09,827
"Dad."

296
00:25:12,057 --> 00:25:13,357
"Dad, save me."

297
00:25:13,757 --> 00:25:15,157
"Dad, help me."

298
00:25:17,557 --> 00:25:18,627
"I'm terrified."

299
00:25:19,427 --> 00:25:20,597
He was saying things like that.

300
00:25:21,997 --> 00:25:23,327
And he kept crying.

301
00:25:24,227 --> 00:25:27,127
Gosh, that guy was being such a crybaby, and I couldn't stand it.

302
00:25:27,127 --> 00:25:29,127
So I stabbed him again and killed him.

303
00:25:34,797 --> 00:25:35,897
That's what happened.

304
00:26:41,097 --> 00:26:43,957
Hey, Ji Hye. I'm on my way to your office now.

305
00:26:44,697 --> 00:26:45,927
Yes, okay.

306
00:26:52,497 --> 00:26:53,557
I'm sorry.

307
00:26:59,581 --> 00:27:04,581
Subtitle ripped and resynced by redixion

308
00:27:07,297 --> 00:27:09,527
I won't accept your apology.

309
00:27:33,757 --> 00:27:34,827
Come with me for a second.

310
00:27:35,727 --> 00:27:36,757
Why?

311
00:28:46,697 --> 00:28:49,197
I'm calling from the HR department at the Ministry of Justice.

312
00:28:49,527 --> 00:28:50,957
I'd like to let you know that you have...

313
00:28:50,957 --> 00:28:52,757
passed the recruitment exam for experienced prosecutors.

314
00:29:00,797 --> 00:29:02,227
(Ji Chang Wook's "101 Reasons Why I Like You"...)

315
00:29:02,227 --> 00:29:03,627
(is available on music websites.)


